Yon vièrja siutisin entèredi yon impèrilesa i vin sa lèin paisa
Kadè yon ènverin pièntin tèrir sa fèneitra.
Parchè essièi mèjosa? kèla fragiin. Sa paisa voi aoma.
Vakièi sol rikorundas, yoe familiè, i nè fonoièi tranare ria.
Toș sè pèrijer, sa vèvat sè sa sièja.
I sa vièrja plurin i anofragiin, Sè sa tièin jiugarda.
Nè vi che sa mièin vèvat serasa yon gaola,
Yon gaola yandè nè vake yon rikorunda altièn: sa libèrta.
A maiden sat in a palace and gazed upon her realm with a sad looked,
When a little girl walked beneath the window and asked, Why do you cry? Your country loves you.
Youve jewels, a family, and dont have to work.
All is perfect, and your life is bliss.
The maiden then cried and responded, Thats just an illusion.
You dont see that my life is a prison,
A prison where Im missing the most important treasure of all: freedom.
How long have you been working on this language, and do you have any kind of recorded samples of it? I'm very curious as to how it sounds.
Above all, though, good job.
Auzo biab péxma! (You did it well!)
I had been working on that one for about three or four years before the computer up and died. But I keep this one around as a bit of a memory, for sentimental value and whatnot.